You’re full of yourself!(你少臭美了!)You’re full of yourself!(你少臭美了!烤肉食材)身邊有自大、自滿、自以為是的朋友該怎麼辦呢?身為這些人的朋友真是痛苦,必須天天聽租房子他們吹噓自己,可是又不能當場點破他們,不然多年的友誼可能就此告吹。不過,所謂「友直酒店經紀、友諒、友多聞」,最好還是老實告訴這些人:You’re full of yourself!或者你也可以說酒店工作:Don’t be smug!(別沾沾自喜了!)至於形容人「自以為是」還可以用self-righteous(婚禮佈置自以為是的)、opinionated(頑固、堅持己見)、或者dogmatic(固執己見的)。舉例:A: 酒店工作I think all the women here adore me and all the guys look up to me! (我認為這裡所襯衫有的女人都仰慕我、男人都尊敬我!)B: Please. You’re full of yourself. (拜託,你酒店經紀少臭美了。)來源:台灣科技大學應用外語系助理教授黃玟君


.msgcontent .wsharing 禮服ul li { text-indent: 0; }



分享

Facebook
Plurk
買房子YAHOO!

arrow
arrow
    全站熱搜

    ef12eflobk 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()